الأخباردور نشر

رئيس اتحاد الناشرين العرب: حركة متزايدة في مجال النشر بين الصين والعرب

عمان- قال رئيس اتحاد الناشرين العرب محمد رشاد، إن هناك حركة متزايدة في مجال النشر بين الصين والعرب خلال السنوات الأخيرة.

وأضاف لصحيفة الشعب الصينية أن هذا التعاون يتجسّد في زيادة عدد الكتب الصينية المترجمة إلى اللغة العربية، وكذلك الكتب العربية المترجمة إلى اللغة الصينية.

وأشار رشاد، أن هذا التبادل يحظى بدعم وتشجيع من قبل القيادة الصينية، وبفضل هذا الدعم، أطلق الجانبان مشروع الترجمة المتبادلة للكلاسيكيات الصينية والعربية، والذي من شأنه أن يسهم في تعزيز التعارف بين شعبي البلدين، وتمتين جسور التواصل بين الثقافتين الصينية والعربية.

وحول نشر الكتب الصينية في العالم العربي، قال رئيس اتحاد الناشرين العرب، إن أكثر الكتب رواجا لدى القارئ العربي هي كتب الأطفال والروايات والكتب التي تحكي تاريخ وحضارة الصين.

 إضافة إلى كتاب “شي جين بينغ: حول الحكم والإدارة”، والذي يقدّم تجربة ثرية في الحكم، يمكن أن يستفيد منها الساسة في الدول العربية.

أوضح محمد رشاد، أن القارئ الصيني يرغب من خلال الكتاب في التعرف على تاريخ وحضارة وتراث العالم العربي إلى جانب إقباله على روايات بعض الكتاب العرب على غرار نجيب محفوظ وطه حسين.

وقال محمد رشاد أن التعاون في مجال النشر بين الصين والدول العربية يمتلك آفاقا واسعة في ظل مبادرة الحزام والطريق، وفي ظل التقارب المستمرّ بين الجانبين.

وأعرب عن أمله في أن يعزز هذا التعاون الفهم المتبادل، وأن يعرف القارئ الصيني على العالم والعربي ويعرف القارئ العربي على الصين بشكل أفضل.

مؤكدا على أن أعمال العديد من المفكرين والكتّاب العرب تحتاج إلى أن يقرأها القارئ الصيني، والعكس صحيح بالنسبة للكتاب والمفكرين الصينيين.

 كما أعرب محمد رشاد عن أمله في أن يرى المزيد من التعاون بين الناشرين الصينين والعرب، وأن تترجم المزيد من الأعمال بين اللغتين.


اكتشاف المزيد من أخبار معارض الكتب

اشترك للحصول على أحدث التدوينات المرسلة إلى بريدك الإلكتروني.

اظهر المزيد

مقالات ذات صلة

زر الذهاب إلى الأعلى

اكتشاف المزيد من أخبار معارض الكتب

اشترك الآن للاستمرار في القراءة والحصول على حق الوصول إلى الأرشيف الكامل.

Continue reading